§ 290/стр. 107
Когда человек искренне смотрит на хорошую сторону всякого ближнего, …
Иврит
כשמסתכלים באמת בצד הטוב של כל אחד ואחד, מתאהב האדם על הבריות בחיבה פנימית, ואיננו צריך להזדקק לשום אבק של חנופה, כי ההתענינות בצד הטוב שהוא פוגש תמיד, מכסה ממנו באמת את כל הצדדים הרעים. וכוסה קלון ערום.
Перевод
Когда человек искренне смотрит на хорошую сторону всякого ближнего, тогда начинает он любить окружающих людей глубокой внутренней любовью, и ему не требуется даже «пыль» лести1.
Потому что когда человек интересуется хорошей стороной, с которой он все время встречается2, тогда действительно закрываются от него все плохие стороны ближнего; и прикрывается «стыд наготы»3.
Комментарий
1 Он действительно относится к людям хорошо и вовсе не льстит им.
2 Т.к. он видит в другом человеке хорошую сторону.
3 См. Притчи 12:16. Т.е. для того чтобы действительно любить людей, нужно все время смотреть на хорошую сторону в человеке, и тогда это будет естественно, и не будет необходимости заставлять себя любить окружающих.