§139/стр. 51
В личной индивидуальности каждого есть нечто более высокое и …
Иврит
יש בהאישיות הפרטית של כל יחיד ענין איכותי יותר נשגב ונעלה ממה שיש בהכלל כולו על ידי ערך הקיבוץ שלו, והצד העליון הזה האישי הוא המאיר ומחיה את הכלל כולו. ולפי רוממות הערך של האישיות, ולפי ריבוים של האישים גדולי הערך, הכלל מתעלה מאד מאד בערכו הכללי, והעלייה הכללית היא שיהיה לגמרי מתאים אל הגודל האישי היותר שלם.
Перевод
В личной индивидуальности каждого есть нечто более высокое и возвышенное, чем то, что есть в обществе в целом по его общим ценностям1, и высшая сторона этого личного освещает и оживляет общество в целом.
И по величию его личностных ценностей и преумножением великих личностей, общество все больше поднимается в своем значении2.
И тогда это общее возвышение будет в совершенном соответствии с размером наиболее полной личности3.
Комментарий
1 В каждой индивидуальности есть нечто специфическое, которое выше, чем уровень, достигнутый в этом параметре обществом в целом.
2 Правильный путь для развития общества – поддерживать сильных и выдающихся в каждой области индивидуумов, и ни в коем случае не пытаться «усреднить» их.
3 Хотя р. Кук в своем учении выделяет важность общества (в том числе духовную важность Клаль Исраэль – всего собрания народа Израиля), в данном фрагменте он подчеркивает, что это не должно приводить к искривлениям: человек не должен пренебрегать собой ради общества и уж тем более не должен ощущать себя «винтиком» в нем. Напротив, каждый человек должен знать, что в нем самом есть некая черта, которая выше, чем эта же черта в обществе в целом, и что в этом аспекте он должен не поддаваться общественным нормам (более низким, чем те, которых он сам достиг), а наоборот, здесь он может вести за собой общество, оживлять его, быть ответственным за его развитие.