гл.3 Тшува конкретно-уточненная и тшува неопределенно-обобщенная.

Орот а тшува
Глава третья
Тшува конкретно — уточненная и тшува неопределенно-обобщенная

(Источник на иврите ниже)

Есть тшува, направленная против конкретного греха, или многих грехов.

Человек помещает свой проступок в центр внимания и раскаивается в нем, сожалея, что попался в ловушку греха; и душа его, карабкаясь, поднимается.

Наконец, освобождается он от порабощения грехом, и уже чувствует в себе святую свободу, столь отрадную его изнуренной душе; и продолжает идти по пути исцеления.

И вот, сияющие лучи солнца Милости, высшей Милости, посылают ему свой свет; он идет и наполняется счастьем,блаженством и чувством духовного насыщения, — вместе с тем, что сердце его разбито, душа принижена и удручена. Но даже это чувство, подобающее в его положении, добавляет ему внутреннего духовного наслаждения и подлинной цельности. Идёт он и чувствует, что  приближается к Источнику жизни, к Богу живому, от Которого ещё недавно был он так далёк; его жаждущая душа вспоминает с сердечной радостью свою внутреннюю бедность и унижение, и наполняется чувством благодарности и возвышает голос в песне и восхвалении: “Благослови, душа моя, Господа, и не забывай всех благодеяний Его, того, Кто прощает все твои грехи, исцеляет все твои болезни, избавляет от гибели жизнь твою, окружает тебя милосердием и благостью, насыщает благами уста твои; обновляется, подобно орлу, юность твоя. Бог творит справедливость и правосудие для всех  угнетённых”. 

О! Как угнетена  была душа, пока ноша греха, его мрачной грубости и ужасающей тяжести была возложена на неё! Какой униженной и смятенной была она, даже если внешние богатство и почёт выпали на её долю! Какая польза от всей роскоши, если внутреннее содержание, содержание жизни, истощено  и сухо? И как счастлива она теперь, когда чувствует, что уже прощён её грех, что близость Бога живёт и светит внутри неё, что облегчена её внутренняя ноша, что долг ее уплачен, и больше не угнетают её внутреннее стеснение и растерзанность; полна она покоя и благочестивого умиротворения: “Вернись, душа моя, к покою твоему, ибо Господь воздал тебе”. 

 

И есть ещё другое переживание тшувы, общее,  не раскрытое. Грех, или грехи прошлого не приходят на память, но в целом человек ощущает, что он весьма удручен. Чувствует он, что  полон искажения, что свет Бога не светит ему, нет в нём отзывчивости, сердце его запечатано, его качества и свойства его души не следуют дорогой прямой и желанной, способной обеспечить достойную жизнь чистой  душе, интеллектуальное развитие его грубо, к чувствам примешано уныние и безнадёжные стремления, пробуждающие в нём отвращение к самому себе. Стыдится он самого себя, знает он, что нет Бога внутри его существа, — и это его наибольшее горе, самый страшный грех! Он возмущён самим собой, не может найти способа выбраться из этой западни, ведь нет у неё конкретного содержания, но все существо его изнемогает, как под пыткой. Из этого состояния душевной горечи приходит тшува, как повязка с лекарством от опытного врача. Чувство  тшувы и скрытое знание о ней, готовность её в глубине души, в тайниках естества, во всех “внутренних помещениях” Торы, веры и традиции, — со всей силой приходит и разливается в его душе. Мощная уверенность в исцелении, в общем возвращении к жизни, которое тшува дарует каждому, кто прилепился к ней, проводит над ним дух приязни и утешения. “Как мать утешит человека, так Я утешу вас”. Чувствует он, что каждый день проходит для него в согласии с этой высшей и общей тшувой. Его самоощущение становится более уверенным, более просветлённым, более освещённым светом разума, и более осознанным в соответствии с основами Торы. И вот он идёт и сияет, мрачное выражение ушло с его лица, свет умиротворения пришел и озарил (его); и он наполняется мощью, глаза его наполняются святым огнём. Сердце его купается  в источнике утончённого наслаждения, святость и чистота простирают над ним свой покров. Любовь беспредельная наполняет его дух, душа его жаждет Бога, и сама эта жажда насыщает его, как жиром и туком, дух пророчества поигрывает перед ним, как колокольчик, оповещая, что стёрты его прегрешения, известные и неизвестные, что создан он заново новым творением, что весь мир и все миры обновлены вместе с ним, и всё произносит песню, всё полно Божественной радостью. “Велика тшува, что приводит исцеление в мир; и даже если один сделал тшуву, прощают ему и всему миру”.

פרק ג 

תְּשׁוּבָה פְּרָטִית מְפֹרֶשֶׁת וּתְשׁוּבָה סְתָמִית כְּלָלִית

יֵשׁ תְּשׁוּבָה מְכֻוֶּנֶת נֶגֶד חֵטְא מְיֻחָד אוֹ חֲטָאִים רַבִּים. וְהָאָדָם שָׂם חֶטְאוֹ נֹכַח פָּנָיו, וּמִתְחָרֵט עָלָיו וּמִצְטַעֵר עַל אֲשֶׁר נוֹקַשׁ בְּפַח הַחֵטְא, וְנַפְשׁוֹ מְטַפֶּסֶת וְעוֹלָה. עַד שֶׁהוּא מִשְׁתַּחְרֵר מֵהָעַבְדוּת הַחֶטְאִית, וּמַרְגִּישׁ בְּקִרְבּוֹ אֶת הַחֵרוּת הַקְּדוֹשָׁה, הַנְּעִימָה מְאֹד לְנַפְשׁוֹ הַנַהֲלָאָה, וְהוּא הוֹלֵךְ וּמִתְרַפֵּא. 

וְזָהֳרֵי אוֹרָהּ שֶׁל שֶׁמֶשׁ הַחֶסֶד, חֶסֶד עֶלְיוֹן, שׁוֹלְחִים אֵלָיו אֶת קַוֵּיהֶם, וְהוּא הוֹלֵךְ וּמִתְאַשֵּׁר, הוֹלֵךְ וּמִתְמַלֵּא עֹנֶג וְדֶשֶׁן פְּנִימִי, יַחַד עִם לֵב נִשְׁבָּר וְנֶפֶשׁ שַׁחָה מְדֻכָּאָה, שֶׁהוּא מַרְגִּישׁ בְּקִרְבּוֹ, שֶׁגַּם רֶגֶשׁ זֶה עַצְמוֹ, הַנָּאֶה לוֹ לְפִי מַצָּבוֹ, מוֹסִיף לוֹ עֹנֶג רוּחָנִי פְּנִימִי וּשְׁלֵמוּת אֲמִתִּית. הוֹלֵךְ הוּא וּמַרְגִּישׁ שֶׁהוּא מִתְקָרֵב לִמְקוֹר הַחַיִּים, לְאֵל חַי אֲשֶׁר זֶה לֹא כְּבָר הָיָה כָּל כָּךְ רָחוֹק מִמֶּנּוּ, נַפְשׁוֹ הַכְּמֵהָה זוֹכֶרֶת בִּשְׂשׂוֹן לֵב אֶת עָנְיָהּ וּמְרוּדָהּ הַפְּנִימִיִּים, וְהִיא מִתְמַלֵּאת רִגְשֵׁי תּוֹדָה, בְּהַלֵּל וָזֶמֶר הִיא נוֹשֵׂאת קוֹל: «בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ד’, וְאַל תִּשְׁכְּחִי כָּל גְּמוּלָיו, הַסֹּלֵחַ לְכָל עֲוֹנֵכִי הָרֹפֵא לְכָל תַּחֲלוּאָיְכִי, הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי, הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים, הַמַּשְׂבִּיעַ בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ, תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי, עֹשֵׂה צְדָקוֹת ד’ וּמִשְׁפָּטִים לְכָל עֲשׁוּקִים». 

הוֹי! כַּמָּה עֲשׁוּקָה הָיְתָה הַנֶּפֶשׁ, בְּעוֹד מַשָּׂא הַחֵטְא, קַדְרוּתוֹ, גַּסּוּתוֹ וְסִבְלוֹ הָאָיֹם, מֻנָּח עָלֶיהָ! כַּמָּה הָיְתָה יְרוּדָה וּסְחוּפָה, גַּם אִם עֹשֶׁר וְכָבוֹד חִיצוֹנִי נָפַל לָהּ לְחֶבֶל! מַה יּוֹעִיל כָּל הוֹן, אִם הַתּוֹךְ הַפְּנִימִי, תּוֹךְ הַחַיִּים, הוּא מְדֻלְדָּל וְיָבֵשׁ? וּמַה מְּאֻשָּׁרָה הִיא כָּעֵת בְּהַרְגִּישָׁהּ בְּקִרְבָּהּ, כִּי כְּבָר נִרְצָה עֲווֹנָהּ, כִּי קִרְבַת אֱלֹהִים חַיָּה וּמְאִירָה בְּקִרְבָּהּ, כִּי הוּקַל מַשָּׂאָה הַפְּנִימִי, כִּי הִיא כְּבָר שִׁלְּמָה נִשְׁיָהּ, וְאֵינָהּ עוֹד מְעֻשָּׁקָה בְּעֹשֶׁק וְטֵרוּף פְּנִימִי, מְלֵאָה הִיא מְנוּחָה וְשַׁלְוָה כְּשֵׁרָה: «שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי ד’ גָּמַל עָלָיְכִי»

וְיֶשְׁנָהּ עוֹד הַרְגָּשַׁת תְּשׁוּבָה, סְתָמִית כְּלָלִית. אֵין חֵטְא אוֹ חֲטָאִים שֶׁל עָבָר עוֹלִים עַל לִבּוֹ, אֲבָל בִּכְלָל הוּא מַרְגִּישׁ בְּקִרְבּוֹ שֶׁהוּא מְדֻכָּא מְאֹד, שֶׁהוּא מָלֵא עָווֹן, שֶׁאֵין אוֹר ד’  מֵאִיר עָלָיו, אֵין רוּחַ נְדִיבָה בְּקִרְבּוֹ, לִבּוֹ אָטוּם, מִדּוֹתָיו וּתְכוּנוֹת נַפְשׁוֹ אֵינָן הוֹלְכוֹת בַּדֶּרֶךְ הַיְשָׁרָה וְהָרְצוּיָה, הָרְאוּיָה לְמַלְּאוֹת חַיִּים הֲגוּנִים לְנֶפֶשׁ טְהוֹרָה, הַשְׂכָּלָתוֹ הִיא גַּסָּה, רִגְשׁוֹתָיו מְעֻרְבָּבִים בְּקַדְרוּת וְצִמָּאוֹן שֶׁמְּעוֹרֵר לוֹ גִּעוּל רוּחָנִי, מִתְבַּיֵּשׁ הוּא מֵעַצְמוֹ, יוֹדֵעַ הוּא כִּי אֵין אֱלוֹהַּ בְּקִרְבּוֹ, וְזֹאת הִיא לוֹ הַצָּרָה הַיּוֹתֵר גְּדוֹלָה, הַחֵטְא הַיּוֹתֵר אָיֹם, מִתְמַרְמֵר הוּא עַל עַצְמוֹ, אֵינוֹ מוֹצֵא מָנוֹס מִפַּח מוֹקְשִׁים שֶׁלּוֹ, שֶׁאֵין לוֹ תֶֹּכן מְיֻחָד, רַק הוּא כֻּלּוֹ כְּמוֹ נָתוּן בַּסַּד.

מִתּוֹךְ מְרִירוּת נַפְשִׁית זוֹ בָּאָה הַתְּשׁוּבָה כִּרְטִיָּה שֶׁל רוֹפֵא אֻמָּן. הַרְגָּשַׁת הַתְּשׁוּבָה וְעֹמֶק יְדִיעָתָהּ, סְמִיכוּתָהּ הַגְּדוֹלָה בְּעֹמֶק הַנֶּפֶשׁ, בְּסֵתֶר הַטֶּבַע, וּבְכָל חַדְרֵי הַתּוֹרָה, הָאֱמוּנָה וְהַמָּסֹרֶת, בְּכָל כֹּחָהּ הִיא בָּאָה וְזוֹרֶמֶת בְּתוֹךְ נַפְשׁוֹ. בִּטְחוֹן עֹז בָּרְפוּאָה. בַּתְּחִיָּה הַכּוֹלֶלֶת, שֶׁהַתְּשׁוּבָה מוֹשִׁיטָה לְכָל הַדְּבֵקים

 בָּהּ, מַעֲבִיר עָלָיו רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים, «כְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמּוֹ תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶמְכֶם»

מַרְגִּישׁ הוּא, וּבְכָל יוֹם וְיוֹם שֶׁעוֹבֵר עָלָיו, בְּהַסְכָּמַת תְּשׁוּבָה עִילָּאָה וּכְלָלִית זוֹ. הַרְגָּשָׁתוֹ נַעֲשֵׂית יוֹתֵר בְּטוּחָה, יוֹתֵר מְחֻוֶּרֶת, יוֹתֵר מוּאָרָה בְּאוֹר הַשֵּׂכֶל, וְיוֹתֵר מִתְבָּאֶרֶת עַל פִּי יְסוֹדֵי תּוֹרָה. וְהִנֵּה הוּא הוֹלֵךְ וְנוֹהֵר, פְּנֵי הַזַּעַם חָלְפוּ, אוֹר רָצוֹן בָּא וְזוֹרֵחַ, הוּא מִתְמַלֵּא עֹז, עֵינָיו מִתְמַלְּאוֹת אֵשׁ קֹדֶשׁ. לְבָבוֹ כֻּלּוֹ נִטְבָּל בְּנַחֲלֵי עֲדָנִים, קְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה חוֹפְפוֹת עָלָיו. אַהֲבָה אֵין קֵץ מָלֵא כָּל רוּחוֹ, נַפְשׁוֹ צְמֵאָה לַד’, וּכְמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע מִצִּמְאוֹנָהּ זֶה גּוּפָא, רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְקַשְׁקֶשֶׁת לְפָנָיו כְּזוֹג וְהוּא מְבֻשָּׂר שֶׁנִּמְחוּ כָּל פְּשָׁעָיו, הַיְדוּעִים וְשֶׁאֵינָם יְדוּעִים, שֶׁהוּא נִבְרָא מֵחָדָשׁ בְּרִיָּה חֲדָשָׁה, שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ וְכָל הָעוֹלָמִים הִתְחַדְּשׁוּ עִמּוֹ, וְהַכֹּל אוֹמֵר שִׁירָה, חֶדְוַת ד’ מָלֵא כֹּל. «גְּדוֹלָה תְּשׁוּבָה שֶׁמְּבִיאָה רְפוּאָה לָעוֹלָם, וַאֲפִילּוּ יָחִיד שֶׁעָשָׂה תְּשׁוּבָה מוֹחֲלִין לוֹ וְלָעוֹלָם כֻּלּוֹ».

 

§93 Война разума и теней

Война разума и теней

Необходимо всегда воевать с тьмой, освобождать себя от власти страстей, от силы слепого зла, бьющегося и скачущего, летящего и парящего в мире, распространяющего со всей мощью размах своей тьмы на тело человека и все его силы, простирающего над ним свои многочисленные тени — тени двойной темноты.

Читать далее

§9 Великий дух нашего наследия.

Орот а тшува
Глава четвёртая.
Личная и общественная Тшува Мира и народа Израиля.

(Источник на иврите ниже)

9

С разных сторон придет и  раскроется Тшува. Одной из них будет страдание от того, что обижен великий дух, заключённый во всём наследии, полученном от наших отцов, мощь и величие которого невозможно измерить.

А дух великий этот, источник его — источник жизни, источник Божественный, высший, раскрытие которого продолжается из поколения в поколение; и когда обращают к нему сердце, в нём обретают всё вожделенное и прекрасное.

Но тьма неверия стала причиной отпадения от этого ”рога помазания” и блуждания в чужих полях, где нет для нас влаги и жизненности вовсе.

Это великое страдание прорвётся с мощью, и будет сопровождать его дух вдумчивости и неспешности, дабы осознать, что (ценное) можно вынести из всех блужданий, которые стали нам преткновением.

Святая свобода, скрытая в глубине души, выйдет из заточения, и с могучей жаждой начнёт каждый бодрствующий дух черпать и пить вдоволь из этого высшего источника жизни. Знание, и чувство, и вкус жизни, взгляд на мир и жажда национального возрождения, исправление душевных недостатков и укрепление телесной мощи, государственное устройство и прелесть товарищества на путях повседневной жизни, терпение (там, где оно подобает), вместе с живой ревностью против всего отвратительного и злого, постыдного и уродливого, и внутреннее самопожертвование ради всего того, что приводит, или приведёт к проявлению высшего общего блага — всё это родится и откроется тогда, как один массив. И чтобы поддержать этот (процесс), должны мы подготовить сердца к (восприятию) истинного, внутреннего света Торы, тайн Торы, из-за влияния которых на прилепившихся к ним без должной подготовки так увеличилось число тех, кто чурается  их и пренебрегает ими.

Именно из этого света жизни, влияние которого на неподготовленных приносит миру смертельную опасность, именно из него произрастёт избавление (мира), окончательное избавление, явление света высшего блага, который (пришел) оживить как общество, так и отдельную личность, восстановить “падающий шатёр Давида”, и устранить поношение народа Всевышнего со всей земли.

ט.

מִצְּדָדִים שׁוֹנִים תָּבוֹא וְתִתְגַּלֶּה הַתְּשׁוּבָה. אֶחָד מְיֻחָד מִצְּדָדֶיהָ אֵלֶּה יִהְיֶה הַצַּעַר עַל הָעֶלְבּוֹן שֶׁנֶּעֱלַב הָרוּחַ הַגָּדוֹל הָאָצוּר בְּכָל מַה שֶּׁהִנְחִילוּנוּ אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁאֵין שִׁעוּר לְעֻזּוֹ וּכְבוֹדוֹ. וְהָרוּחַ הַגָּדוֹל מְקוֹרוֹ מְקוֹר חַיִּים, הַמָּקוֹר הָאֱלֹהִי הָעֶלְיוֹן, שֶׁהוֹלֵךְ וְנִמְשָׁךְ מִדּוֹר דּוֹר, וּכְשֶׁמְּשִׂימִים אֵלָיו לֵב הֲלֹא מוֹצְאִים בּוֹ הַכֹּל, כָּל חֶמְדָּה וְכָל תִּפְאָרָה, וְהַחֹשֶׁךְ הַכַּפְרָנִי גָּרַם לְהִתָּלֵשׁ מִקֶּרֶן בִּן שֶׁמֶן זֶה, וְלִתְעוֹת בִּשְׂדוֹת זָרִים, שֶׁאֵין בָּהֶם לְשַׁד וְחַיִּים בַּעֲדֵנוּ כְּלָל. הַצַּעַר הַגָּדוֹל הַזֶּה יִתְפָּרֵץ בְּעֹז, וְיִלָּוֶה אֵלָיו כֹּחַ שֶׁל יִשּׁוּב הַדַּעַת וּמְתִינוּת, לָדַעַת גַּם כֵּן מַה שָּׁיֵּשׁ לְהָבֵר מִתּוֹךְ כָּל דַּרְכֵי הַתְּעִיָּה אֲשֶׁר נִכְשְׁלוּ בָּהֶם. חֹפֶשׁ הַקֹּדֶשׁ הַפְּנִימִי שֶׁבַּנְּשָׁמָה יֵצֵא מִמַּאֲסָרוֹ, וּבְצִמָּאוֹן עַז יָחֵל כָּל רוּחַ עֵר לִשְׁאֹב וְלִשְׁתּוֹת לִרְוָיָה מֵאוֹתוֹ מְקוֹר הַחַיִּים הָעֶלְיוֹן. וְהַדֵּעָה וְהָרֶגֶשׁ, וְטַעַם הַחַיִּים, הַשְׁקָפַת הָעוֹלָם וְחֵפֶץ הַתְּחִיָּה הַלְּאֻמִּית, תִּקּוּן פִּגָמֵי הַנְּשָׁמָה וְהִתְעַצְּמוּת הָעֹז הַגּוּפָנִי, הַסִּדּוּר הַמְּדִינִי וְחֶמְדַּת הַחֲבוּרָה בְּאָרְחוֹת דֶּרֶךְ אֶרֶץ וְסַבְלָנוּת הֲגוּנָה בְּיַחַד עִם קִנְאָה חַיָּה נֶגֶד כָּל מְתֹעָב וָרָע, נֶגֶד כָּל דֹּפִי וְכִעוּר, וּמְסִירוּת נֶפֶשׁ פְּנִימִית בְּעַד כָּל הָאֶמְצָעִים שֶׁהַטּוֹב הַכְּלָלִי הָעֶלְיוֹן מוֹפִיעַ וְיוּכַל לְהוֹפִיעַ עַל יָדָם — כָּל אֵלֶּה יִוָּלְדוּ וְיִתְגַּלּוּ אָז בַּחֲטִיבָה אַחַת, אֲשֶׁר לְתָמְכָם צְרִיכִים אָנוּ עַל יְדֵי הַכְשָׁרַת הַלְּבָבוֹת לְאוֹרָהּ שֶׁל תּוֹרָה הָאֲמִתִּי הַפְּנִימִי, רָזֵי תּוֹרָה, אֲשֶׁר עַל פִּי הַהַשְׁפָּעוֹת, שֶׁהִשְׁפִּיעוּ עַל אֵלֶּה אֲשֶׁר דָּבְקוּ בָּהֶם בְּלֹא הַהֶכְשֵׁר הָרָאוּי, כָּל-כָּךְ רַבּוּ הַמְנַכְּרִים אוֹתָם וְהַמַּלְעִיבִים בָּהֶם. דַּוְקָא מֵאוֹר חַיִּים זֶה, אֲשֶׁר הַשְׁפָּעוֹת בִּלְתִּי מֻכְשָׁרוֹת אֵלֶּה מַצְמִיחוֹת מִמֶּנּוּ סַכָּנַת וַאֲסוֹן הָעוֹלָם — דַּוְקָא מִמֶּנּוּ תִּצְמַח יְשׁוּעָתוֹ, יְשׁוּעַת עוֹלָמִים שֶׁלּוֹ, הוֹפָעַת אוֹר הַטּוֹב הָעֶלְיוֹן לְהַחֲיוֹת עַל יָדוֹ אֶת הַכְּלָל וְאֶת הַפְּרָט, לְהָקִים אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת וּלְהָסִיר חֶרְפַּת עַם ד’ מֵעַל כָּל הָאָרֶץ.

Праздник Шавуот, «Свиток Рут»

Свиток Рут

1

(1) И было, в те дни, когда правили судьи, и (когда) был в стране голод, один человек из Бэйт-Лэхэма Йеудейского ушел, чтобы пожить на полях Моавитских, – он, и жена его, и двое его сыновей. (2) А имя того человека Элимэлэх, и имя жены его Наоми, а имена двух сыновей его Махлон и Килйон; (были они) Эфратяне из Бэйт-Лэхэма Йеудейского. И пришли они на поля Моавитские, и стали (жить) там. (3) Но умер Элимэлэх, муж Наоми, и осталась она с двумя сыновьями своими. (4) И взяли они себе жен Моавитянок: одну звали Орпа, а другую звали Рут. И прожили они там около десяти лет. (5) И умерли они оба, – Махлон и Килйон, – и лишилась та женщина обоих детей своих и мужа своего. (6) И поднялась она с невестками своими, и пошла обратно с полей Моавитских, потому что услышала она на полях Моавитских, что вспомнил Г-сподь о народе Своем и дал ему хлеб.

Читать далее

Введение рав Кука к Орот а Тшува

Орот а Тшува
Введение

(Источник на иврите ниже)

Уже давно в душе моей идет война, сильное желание побуждает меня говорить о тшуве, и лишь на ней сосредоточены все мои помыслы. Тшува является одной из наиболее важных тем в Торе и в жизни, на ней основаны все надежды личности и общества; она — заповедь Всевышнего, которая, с одной стороны, легче легкого: ведь даже мимолётная мысль о тшуве уже тшува; но, с другой стороны, столь тяжела она, что ещё не была реализована  полностью в мире и в жизни.

Вот, я нахожу в себе склонность думать и говорить постоянно лишь о ней. Много написано в Торе, у Пророков и у Мудрецов по её поводу, однако, для нашего поколения она ещё не понятна и требует прояснения (ברור). Литература, рыщущая по всем углам, где можно найти поэзию и жизнь, совершенно не проникла внутрь этой дивной сокровищницы жизни — сокровищницы тшувы. В самом деле, не начала вовсе интересоваться ею, познавать её свойства и ценность, хотя бы с поэтической стороны её, бесконечно привлекательной; и уж тем более не ударила палец о палец в плане практическом, особенно применительно к новым ситуациям нашей современной жизни.

Читать далее