ежевикА-BOOKS | Проект Ежевика
МАГАЗИН ЭЛЕКТРОННЫХ И АУДИОКНИГ
www.ejwiki-books.com
Присоединиться как волонтер к проекту ЕЖеВика
«Книга по модернизации иудаизма – на русском и на иврите (ч. 1)»
Несколько месяцев назад вышел в свет ивритский перевод моей книги "Практические пути модернизации иудаизма на основе философии рава Кука". Впервые в истории иудаизма книга по еврейской философии переводится с русского на иврит. А то, что такая книга получает существенную поддержку – вообще случай небывалый. На русском книга вышла еще в в 2006 г., через пару лет появился английский перевод, и теперь к ним добавился ивритский вариант. После издания книга получила поддержку ведущих израильских специалистов по философии р. Кука, и некоторые религиозно-сионистские учебные заведения начали обсуждать внесение этой книги в свои учебные программы. (Некоторые из рекомендаций приведены здесь http://orot-yerushalaim.org/pp_book_ravkook_recommendation.html , сама книга – английский и ивритский тексты – выложена здесь http://orot-yerushalaim.org/rav_kook.html, а исходный русский текст – здесь http://ejwiki-books.com/book_r-kuk.html ). Такой огромный успех книги, конечно, очень важен для меня. Вообще-то это первый раз в истории иудаизма, когда книга по еврейской философии переводится с русского на иврит, и то, что такая книга получает столь существенную поддержку – вообще случай небывалый. В связи с этим новостной портал "Аруц Шева" ("7 Канал") взял у меня подробное интервью. Я привожу ниже это интервью для читателей Курсора. Вопрос: Расскажите сначала два слова о себе – чтобы представить вас нашим читателям Я родился в Москве в 1958 г., в семье со всех сторон еврейской, но полностью ассимилированной. В молодости занялся математикой и учился в физматшколе № 7, в тот период лучшей в Москве, выступал на всесоюзных матолимпиадах и т.д. В Израиле я продолжил писать и издавать книги по иудаизму, и начал преподавать в Бар-Иланском университете, – сначала на подготовительном отделении, но потом, после получения там же второй степени по Талмуду, был принят преподавателем иудаизма. Параллельно учился в разных иешивах и участвовал в семинарах и лекциях, прежде всего, по философии религиозного сионизма и р. Куку. После этого сделал докторат по социологии религии – поскольку я говорю и пишу по-русски гораздо лучше, чем на иврите, я делал его в Минске, куда в то время постоянно приезжал преподавать. Далее, как и все израильтяне, которые получают степени за границей, я подал материалы для проверки и подтверждения в отдел докторатов Минпроса Израиля. Они были рассмотрены на специальной комиссии (по сути, это было второй защитой диссертации), на которой докторат был полностью принят и подтвержден. Именно на этом докторате основывается моя – достаточно, как оказалось, новаторская – концепция понимания р. Кука, которая сейчас была переведена на иврит – собственно, ее мы и сейчас и обсуждаем. Последние годы я преподаю в Ариэльском университете. Пишу и издаю по две книги каждый год, не считая множества статей, аудиокурсов и прочего. Живу в поселке Бейт Эль (Южная Самария). 8 детей, 13 внуков, все они живут в Иудее и Самарии. Служат в армии в боевых частях. Продвигают Страну. Вопрос: Ваша книга по философии рава Кука действительно очень необычная вещь: перевод труда по иудаизму с русского на иврит! Какова история ее создания? Еще в еврейском движении в СССР я осознавал, что мое религиозное направление – это религиозный сионизм, а следовательно – рав Кук. Но все мои попытки узнать что-нибудь о философии рава Кука от приезжающих (а к нам, активистам еврейского движения в СССР, приезжало много посланников, в том числе, из иешивы Мерказ hа-Рав) не удавались. На просьбу объяснить философию рава Кука, они повторяли только: "Страна Израиля принадлежит народу Израиля согласно Торе Израиля". Я говорил: «Эту фразу мы уже выучили, давайте дальше, объясните, в чем сущность его идей, как это устроено?» Но они, в большинстве своем, останавливались на этой фразе. Возможно, причина в том, что одна из методических идей Мерказ hа-Рав –"тайны объясняются посредством тайн" – ты долго учишь материал, и потом он раскрывается для тебя как единое целое. Однако такой подход может быть хорош для тех, кто учится по полной программе, много часов и много лет, – но он ограничивает понимание для других, которые хотят для начала понять главное. А поэтому не только в России мы не могли понять учения рава Кука – но, к сожалению, и в Израиле, даже среди религиозных сионистов, очень многие знают его учение лишь весьма поверхностно. Поэтому, когда я приехал в Израиль, то принялся за учение рава Кука, именно чтобы изложить его в какой-то более четкой и понятной форме – так, чтобы это мог воспринять человек извне. Я учился у очень многих людей, чтобы как-то интегрировать взгляд на рава Кука с разных сторон. В результате в 2001 г. я начал писать книгу о философии рава Кука, и в 2006-м она была издана. Книга эта, в 700 страниц, явилась первой серьезной книгой по философии рава Кука на русском языке. В книге много переводных материалов (новых для русскоязычных читателей, но на английском и иврите, естественно, они хорошо известны), но есть и мои собственные новые разработки в понимании учения рава Кука. Через некоторое время отрывки из книги были переведены на английский язык, после чего несколько раввинов, увидевших и прочитавших этот сокращенный перевод по-английски, сказали, что такой книги нет на иврите, и нужно перевести ее также на иврит. В итоге вышел в свет краткий (48 стр.) ивритский вариант, который является очень сжатой выжимкой главных идей книги, подходящей для израильского читателя. Здесь я хотел бы выразить огромную благодарность Г. Золотусской и Г. Яшгуру, которые переработали текст для английского издания, и С. Баласу, благодаря поддержке которого ивритская книга была создана и выпущена в свет. Вопрос: чем же ваша книжка отличается от других книг по раву Куку? Ведь есть много книг на эту тему Мне кажется, что именно этот пункт – «как мы можем сами соучаствовать в развитии и модернизации иудаизма» – является центральным для моего подхода. Мы должны ощутить, что каждому из нас по силам продвинуть нечто в модернизации иудаизма. Есть разные способы участия в этом – философские, организационные, практические. Каждый из нас является отнюдь не винтиком, но моторчиком общенационального механизма, и каждый моторчик двигает всю махину в своем направлении. Только таким образом и строятся здоровая национальная жизнь и здоровая религиозная жизнь. И также существенная и важная для каждого деятельность – это эманация вокруг себя атмосферы религиозной модернизации, поддержка, которую религиозный человек этой модернизации высказывает. Поэтому мне кажется очень важным включение этого подхода в учебную программу религиозно-сионистских школ и иешив. Важен настрой, который молодежь получает в школе и иешиве. Если это позитивная модернизационная установка, то это определит все дальнейшее развитие еврейского общества. |
Главная >> Статьи >> «Книга по модернизации иудаизма – на русском и на иврите (ч. 1)»