ЕживикаежевикА-BOOKS | Проект Ежевика

МАГАЗИН ЭЛЕКТРОННЫХ И АУДИОКНИГ

www.ejwiki-books.com

Присоединиться как волонтер к проекту ЕЖеВика

Акеда Ийова

Иосиф Шраго, 2017г.

Примечания:

1. Использованы следующие источники переводов и, комментариев, примечаний и идей

  • основной текст перевода – Давида Иосифона
  • Языковые и смысловые комментарии и альтернативные варианты перевода – рав Михаил Ковсан  http://www.netslova.ru/kovsan/iov.html
  • Книгу Рижского М.И. «Книга Иова. Из истории библейского текста» издательство «Наука» 1991 ISBN 5–02-029612-0
  • р.Шерки об Ийове (http://berkovich-zametki.com/2014/Zametki/Nomer10/Ontario1.php)
  • комментарии к Торе Пинхаса Полонского – «Библейская динамика»

     2. Из-за смешанности источников ссылки на ТАНАХ будут появляться то в еврейской традиции, то в христианской

    Книга Ийова – один из самых загадочных текстов ТАНАХа. Загадкой является уже то, что она в нем сохранилась, не смотря на яркие, очевидно богоборческие речи Ийова на фоне откровенно слабой критики его друзей и совершенно непонятными, кажущимися даже неуместными, речами Бога о Левиафане и Бегемоте. Что в этой книге такого, что заставило многочисленных редакторов оставить ее? Почему ее, и только ее с комментариями, читают во время шивы?
    Дадим, сначала, простой ответ – книга Ийова хороша сама по себе. Она  интересна сюжетно, она прекрасна структурно, диалоги красивы, наполнены смыслом, хотя и не всегда понятно каким, стихи замечательны, хоть и испорчены прошедшими веками и попытками редактирования.
    Вот, что пишет в своем предисловии, один из переводчиков книги,  рав Михаил Ковсан:
    «Книга Иова – третья в книге Писаний. Она названа по имени главного героя. В книге 1070 стихов. Книга разделена на 42 главы. Святость книги Иова, в отличие от некоторых других книг ТАНАХа, никогда не подвергалась сомнению.
    Важнейшая проблема книги Иова – страдания праведника, или на языке еврейских мудрецов: праведник – и плохо ему, злодей – и хорошо ему. Книга состоит из прозаического пролога (главы 1-2) и эпилога (42:7-17), обрамляющих поэтические главы, в которых – спор Иова с друзьями и Богом. Иов близок к Авраѓаму и другим праотцам: его долголетие напоминает их долголетие; как Авраѓам, Иов именуется "рабом Господним"; его испытывает Бог, и он выходит "победителем" из испытания.
    Язык книги Иова – иврит со столь значительным влиянием арамейского языка, что Н.Х. Тур-Синай пришел к выводу, что книга переведена с арамейского или была составлена на севере Израиля, где влияние арамейской культуры было особенно заметно. Наиболее вероятным временем окончательного формирования текста принято считать период после возвращения из Вавилонского плена. В книге Иова – великое множество притч, так что ее жанр можно было бы определить как притчу притч. Ни в одной иной книге ТАНАХа нет столько иронии и сарказма, как в книге Иова. Обилие слов, встречающихся единственный раз, необычных значений известной лексики, множество особых поэтических форм делает книгу Иова едва ли не самой трудной для понимания книгой Священного писания.
    В значительной доле стихов книги изначально заложена возможность различного толкования, заданная средствами за редким и счастливым исключением невозможными для воспроизведения в переводе, такими как аллюзии, аллитерации, многозначность слов. В таких случаях перед переводчиком стоит задача выбора главного направления движения текста, которое и определяет отношение к различным вариантам его прочтения. Текст книги Иова представляет собой поэзию, организованную по законам древнееврейской поэтики: параллелизмы, тонический метр, повторы, ассонансы, что в переводе может быть воссоздано лишь частично.»
    Страданиями праведника список вопросов и идей, вычитываемых в книге, не ограничивается.

    Книга посвящена горю.

     Горе - неотъемлемый фон человеческой жизни. Человек смертен, умирают наши близкие, наши родители, порой, и, к сожалению, не так редко, умирают наши дети. Человек сталкивается и с потерями другого рода – крушением надежд, неудачами в жизни, делах. Все это вызывает ощущение горя  разной степени интенсивности – от ощущения печали до глубокого, разрушающего личность человека отчаяния.
    Очень часто, именно в таком состоянии люди приходят к Богу. Казалось бы, это хорошо, но, наверное, еврейские мудрецы задались вопросом, а нужен ли Богу человек в таком состоянии,  что от него осталось, что он приносит с собой. Нужно ли это Ему, помогает ли это «собиранию искр»?
    И тут на помощь приходит Ийов. Ветхозаветный старец берет страдающего за руку и под рассказ о собственном горе, борьбе за себя с богом, борьбе за Бога, выводит его из трясины отчаяния на твердую почву, приводит к себе, и, если не приводит к Богу, то оставляет человеком с непогасшей искрой. Наверное, именно на этом основана еврейская традиция чтения книги Ийова во время шивы по умершим родным. 

    Еще, она посвящена Богу.

    Есть ли он как соучастник человеческой жизни? В какой мере проявляется или ожидаемо Его участие? Необходимо ли оно? Вопросы (темы), которые можно обнаружить на страницах этой книги не утратили своей актуальности за прошедшие тысячелетия и хорошо знакомы литературно образованному читателю из книг классиков литературы 19  века и литературы, появившейся после Катастрофы.

    Еще она посвящена справедливости.

    Есть ли справедливость вообще? Справедлив ли Бог? Можно ли вообще формулировать такой вопрос?

    А еще,  эта книга о надежде и борьбе.

    О том, что как бы тяжело ни было надо надеяться и бороться. Не случайно в Венеции – республике, которая вся была воплощением борьбы и надежды есть церковь Chiesa di San Giobbe (церковь Святого Иова) построенная на территории детского  приюта. Что еще может так ясно выражать идеал борьбы и надежды. И как сильно это отличается от православной трактовки Иова Многострадального, церковь которого стоит на Волковском кладбище Санкт-Петербурга. 

    Также, она посвящена мудрости, знаниям, пониманию и идеям.

    На все ли хватает мудрости, сколько знаний требуется человеку и хватает ли мудрости и знания для принятия решения и почему в Каббале за это отвечает три сфиры сразу. Если бы это было проще, друзьям Ийова, обладающим мудростью и многими знаниями удалось бы утешить друга. Им не хватило понимания ситуации. И, если бы у Элиу были настоящие знания, а не просто идеи его учителя, он никогда не произнес бы того, что произнес. Идеи, как бы прекрасны они не были, должны уравновешиваться личными знаниями и пониманием.

    Каждый вычитывает в книге Ийова что может. Вот, почему нужны многообразные комментарии.

    А еще, в этой книге множество и других вопросов, собственно, она из одних вопросов и состоит  (даже структурно, весь спор, из содержания которого состоит книга, построен не на схеме тезис-антитезис, а на схеме вопрос-антивопрос), только часть их видна, а часть вычитывается или возникает при внимательном прочтении.

    А еще есть вопрос – почему комментарий так назван. Ведь это чистое заимствование.

    Читать дальше - *.doc || *.pdf

    Главная >> Акеда Ийова. "Иосиф Шраго"